據業內人士透露,國內游戲大廠在出海游戲的開發上,不僅會深耕游戲本地化,多語言配音也是他們專注的部分。通過對出海游戲的分析,可以發現出海游戲在本地化和多語言配音的加持下,會比只在本地化上用了心的游戲更容易獲得海外玩家的喜愛。因此多語言配音將會成為未來出海游戲的趨勢。 從最近幾年的游戲出海數據來看,不難發現國產游戲在海外市場的占有率不可小覷。國產游戲從一開始的寂寂無名,到轟動全球僅用了短短的十余年時間。能夠獲得如此成就,主要歸功于游戲開發商對海外市場的不斷探索、積極布局以及對游戲本地化的深耕。 然而,游戲行業經過爆發式成長后,行業紅利開始逐漸消退,并步入競爭時代。游戲開發商想要在競爭日益激烈的海外游戲市場占領一席之地的話,需要不斷提升游戲自身的競爭力、升級游戲體驗感,因此多語言配音必將成為新的切入點。 目前,游戲開發商大多都以游戲質量和游戲本地化為重點進行游戲的開發,對游戲配音部分并沒有過多的重視。甚至有一部分游戲在制作游戲音效時,會直接忽略游戲人物臺詞的配音,用簡單的字幕顯來代替。對于這一現象,特地邀請了為眾多國產游戲成功出口海外提供了本地化服務的樂遞士國際負責人來談談他的看法。 負責人表示:“樂遞士國際作為在游戲本地化、游戲音效、游戲測試、游戲運營等方面擁有豐富經驗的游戲本地化服務供應商,負責過《永劫無間》、《幻塔》、《明日方舟》、《高能手辦團》、《陰陽師》等多個國內知名游戲IP的海外市場本地化工作,對于海外游戲市場動向的了解并不比游戲開發商少。多年來大部分國產游戲開發商為了搶占海外市場,把精力集中在游戲研發和本地化上,忽略了游戲的多語言配音這個部分。在競爭日益激烈的海外市場中,想要脫穎而出,游戲研發和本地化固然重要。但是,游戲配音的存在將會從根本上拉開游戲與游戲間的差距。如果是有計劃在海外游戲市場大展拳腳的國內游戲開發商,那么就應該盡早布局游戲配音,制造與其他游戲開發商之間的差異化,搶占游戲市場先機”。 樂遞士國際負責人不僅為國產游戲在海外市場如何創造差異化給出了重要的建議,還為國產游戲通過游戲配音創造差異化導入了更為先進的游戲配音系統。 樂遞士國際在原有國內母語聲優配音系統的基礎上做了精準的系統升級,并與多國本地配音工作室合作、引進了多國本地母語聲優系統。時時掌握游戲行業最新動態,為高度配合游戲開發商的需求、積極調整服務模式的態度,讓樂遞士國際在游戲本地化領域中取得了不俗的成績,并獲得了國內外眾多游戲開發商的認可。 配音系統經過升級之后可選擇的配音模式、聲優與可配音語言種類也隨之增多。聲優庫中引進了眾多海外知名聲優,這些聲優背后的粉絲團,可以讓游戲在制作過程中就能吸引到潛在的游戲玩家。 由于特殊情況,無法親臨現場選擇聲優或確認錄音情況時,樂遞士國際也做足了準備。可通過專業的線上觀摩系統,達到足不出戶就能進行聲優試鏡以及確認配音情況的效果,確保所有配音成品內容都符合游戲公司的要求。 作為游戲本地化供應商,樂遞士國際會隨時掌握游戲市場第一資訊,為助力國產游戲出海提供最新的相關信息和最為周到的游戲本地化、游戲音效、游戲測試、游戲運營服務。致力成為游戲本地化行業第一企業。如果還想了解更多游戲行業資訊和游戲平臺搭建服務,請持續關注溪谷科技!
原文連接:http://www.szw86.com/thread-8526-1-1.html
以上就是關于樂遞士國際:游戲出海新趨勢--游戲配音市場的布局全部的內容,關注我們,帶您了解更多相關內容。