|
公司基本資料信息
注意:發布人未在本站注冊,建議優先選擇VIP會員 |
我們將為本地區的經濟建設增磚添瓦,為大力推動外向經濟的發展作出應有的貢獻。公司也將進一步與各企事業單位緊密合作,共同為現代化經濟建設和科技發展再創佳績。
我們的宗旨: 誠信、、共贏
我們的原則: 信、達、雅。(誠信、達意、雅致)
我們將為本地區的經濟建設增磚添瓦,為大力推動外向經濟的發展作出應有的貢獻。公司也將進一步與各企事業單位緊密合作,共同為現代化經濟建設和科技發展再創佳績。
我們的宗旨: 誠信、、共贏
我們的原則: 信、達、雅。(誠信、達意、雅致)
我們在對廣告的翻譯巾應該注意到以下幾方面的勢異:
,語音差異。語言的發音能引起不同的聽覺效果,在心理上激發不同的反應,或柔和、或清脆、或蒼勁、或凝重。放在把動詞與主語代詞分開的諧音字母t的前后:A-t-ellecompris。在廣告語擊中,經常運用擬聲構成(oMomatopoelmotion)、聲音象征(soMnd symbolism)和回音調(echohm)引起受眾的聽覺美感,但是中西語音、擬聲、或用韻的特點有所不同,給譯音帶來不少困擾。例如本東芝公司曾使用過一切廣告語“東芝(Toshiba),東芝(Toshiba),大家的東芝?!边@是一僅
廣告歌詞,在翻譯的處理上,的兩個。因此,這句話可漢譯為“作為人類學家,他對南北美洲的印第安人的文化做了比較”。東芝”按本話“Toshiba”發合。于是整句勃被一“些午輕人開玩笑地均諧合法念成了“偷去吧,偷去吧.大家的東西”, 經引申,這則廣告的嚴肅性就大大降低,而址因為“東芝”變成了“東西”,“東芝”給公眾獻印象也就被淡化了。
第2,語義茲異。語言足文化的 部分,又是文化的載體;它反映著一個比族的特征,不僅包含著該民族的歷史和文化背景、而皿蘊涵著該民族對人牛的看法、生活方式和思維方式:廣告詞作為語臺的一部分也要受到文化的約束。如:①beyond,past,against等表示超過某限度的能力或反對……時,其短語有時用反譯法。譯者對廣告詞語的理解不能只限于寧面意義,還應了解它的引申意義和豐富的文化蘊涵。各國的廣告詞巾多引申成語、諺語或名人名詩,構成在翻譯時的語義空缺或抵觸,給翻譯工作帶來困難,特別是我們合些廣告詞的翻譯如果只直接按字面去翻譯,沒有考慮到其他岡素,如語言、文化、政治、風俗等.那么譯出來的東西會有停于西方文化:這大概存在以下情況:一是譯名小符合英天文化。例如:上海產“白鋼”鋼筆,其英譯為“White Feather“,在英語國家無人問津,共原因在丁英語中白色羽毛象征膽
聽力口語
聽力口語的積累詢問了眾多的英語狂熱分子,他們的不二法則都是看英文電影,找老外聊天。我們這支強大的翻譯隊伍,擔任起各種語言的筆譯和口譯工作,為我市的外向型經濟建設作出了應有的貢獻。如果對于沒有太多時間看英文電影的人,或是沒有機會和老外聊天,可以抽空聽聽VOAspecial(VOA慢速),做做聽寫練習。如果是應試的初高中生,平時可以充分利用上學和回家路上的時間聽歷年聽力測試,并跟讀,熟練后背誦,聽寫,甚至默寫。
做到以上幾點,并堅定不移的堅持下去。相信一定會達到目標的。
持之以恒,無非是基本的原則。每一個小小成功都源自于默默地堅持,每一個偉大的成功則源自于每一個小小成功的積累!
法律英語的語用特點。法律英語同科技語言一樣,并不具有特殊的語言材料或獨立的語法體系,而是民族共同語在法律語境中的一個具有某種特殊用途的語言變體或語域。GILT是Globalization,Internationalization,Localization和Translation四個單詞首字母大寫的組合形式。由于法律學科本身的特殊性以及法律長期在人們的政治、經濟、科學和文化生活中所發揮的強大的規范和調節作用,造成了法律英語在實現其調節、規范作用過程中也形成了一些自身的語體特點。法律英語的使用特點可以從語篇結構、句法和詞匯選擇三個層次來考量。
從語篇結構層次上看,法律語篇突出的特點是它的高度程式化。法律語篇注重前后層次、埋伏照應、結構嚴謹、簡詳得當并具有嚴格特殊的程式。立法語篇結構層次分明,都是采用從宏觀到微觀、從總論、總則到條文、從重要條文到次要條文的語篇結構。但這卻絲毫改變不了這樣一個事實,即從實用的觀點來看,他們今天仍是不合理的。這種程式化語篇是保持法律規范的莊嚴性及其內容的嚴謹合理和準確規范的必要手段,能使法律規范的內涵得到充分的體現。程式化的語篇結構的另一個優點是它可以給所涉及的法律條文、術語和概括性詞語設定具體的闡釋語境,減少曲解或誤解法律條文和概括性詞語的可能性,瓦解那些想鉆法律空子的企圖。這種程式化也符合用法者的閱讀習慣和閱讀期待,可以使他們在理解和使用法律的過程中盡可能減少錯誤。語篇是依法制作或發布的有關處理案件的具有法律效力或者法律意義的公文。語篇的法律規范性和嚴肅性要求在其制作和使用上要符合一定的規范,即語言規范、內容完整、格式統一,例如上訴書、抗訴書、申訴書等,其制作均有相應具體規范要求。